• 場景:生命的海嘯
    品格人物:約伯
    品格:正直


    • 一、前言:被誤解的「忍耐」

    我們從小被教導要「忍耐」。上課要忍耐、被罵要忍耐、遇到不公平也要「算了,忍一忍就過了」。久而久之,「忍耐」好像變成一種「閉嘴、吞下去、不可以說話」的代名詞。

    可是,當一個孩子被真正不公平對待,我們還要他「什麼都不說」嗎?那不是品格,那是讓靈魂慢慢麻痺。聖經裡提到的忍耐,英文是 endurance:不是「乖乖不吭聲」,而是在長久壓力中仍然不放棄「我相信的是什麼」。

    羅馬書有一句話:患難生忍耐,忍耐生老練(character),老練生盼望。患難本身不會自動變祝福;被迫吞忍,也不會自動長出好品格。中間少不了一樣東西——正直。

    正直的英文是 integrity,和 integer(整數)、entire(完整)出自同一字根。真正的正直,不只是「不說謊」,而是一種「整個人不碎掉」的完整,在巨大的風暴裡,仍然不讓自己的心被撕成對立的碎片。

    有一年,我在課堂上就用一場真實的海嘯,和孩子談「患難、忍耐與品格」。那一堂課,叫做——生命的海嘯。


    • 二、廣播劇:生命的海嘯

    旁白:2011 年,日本宮城外海發生芮氏九級大地震,破壞力如同一萬顆原子彈。海水越過防坡堤,成為巨浪,整個小鎮被吞沒,接著是核電廠外洩、一波又一波的黑暗消息。那段時間,電視上的畫面慘不忍睹。有一天,我決定在班上談談這件事。

    旁白:我在黑板寫下一行字:T S U N A M I,再慢慢唸:tsunami。

    師:有人知道我寫的是什麼嗎?
    生甲:很像日文耶!這是吃的嗎?
    生乙:是日文。最近電視上常常聽到,好像是「津波」,日本的一種災難吧。

    旁白:我點點頭,在黑板旁邊寫下:津波。

    師:「答對了。『津』是港口,『波』是海浪。津波,就是在港口發生的大海浪,我們中文叫『海嘯』,英文就叫 tsunami。」


    1. 海嘯裡,看見什麼?

    師:「你們在電視上看到哪些海嘯畫面?」
    生甲:「我看到好多垃圾!」

    師:「真的是垃圾嗎?還是被沖走的東西?我們一起列出來:房子、車子、船、家電、玩具、家具……如果它們還在原本的位置,是什麼?」

    生乙:「是家、是財產。」

    師:「當它們被海水沖到馬路上、田裡、屋頂上,變成什麼?」

    生眾:「變成垃圾。」

    旁白:於是我在黑板寫下:

    垃圾:沒有放對地方的東西。

    師:「放對地方,就是資源;放錯地方,就變成垃圾。」

    師:「除了『垃圾』,你們還看到什麼?」
    生甲:「日本人很有秩序。」
    師:「怎麼看出來?」
    生甲:「他們在避難、排隊拿物資,都沒有你推我擠。」

    旁白:我把他的話寫下來:

    從災難的承受,看出一個民族的品格。

    師:「好,這是一個很重要的觀察。一個國家有沒有秩序,不是看風平浪靜的時候,而是看他們在災難裡的表現。」


    1. 生命的海嘯,沖走了什麼?

    旁白:談著談著,孩子們開始說起自己在網路上看到的反應。

    生乙:「有些人在網路上幸災樂禍,因為不喜歡日本人,就趁機嘲笑日本。」
    師:「你們覺得這樣的人怎樣?」
    生眾:「很沒品。」

    師:「那你們在意什麼?在意『說出自己的感覺』,還是在意『自己是不是有品』?」
    生甲:「有品。」
    生乙:「我希望自己是有品的,可是我做不到。」

    旁白:我停下來,看著他:

    師:「你覺得做不到,是因為什麼?」

    旁白:他的故事我不能在這裡細說,但我知道:他的生命曾經受過很大的創傷。

    師:「對,一個人心裡有很多垃圾的時候,很難去想這麼高貴的問題。有些人的生命也發生過海嘯,只是沒有出現在新聞上。那叫做——生命的海嘯。」


    1. 情緒垃圾:放錯地方的愛與恨

    師:「你們有沒有聽過『情緒垃圾』這個詞?」
    生甲:「有,就是一直想不好的事情。」

    旁白:於是我總結:垃圾大致有兩種:

    放錯地方,沒有人去用;
    失去功能,不能再用。

    師:「人的心裡有愛,也有恨。愛好的、恨惡的,本來是正常。如果倒過來,把你的恨放到該被珍惜的人身上,就像把資源丟進垃圾堆;把該憤怒的事當作沒事,像是把垃圾擺進客廳中央。這就是——放錯地方。」

    師:「有些人對整個民族仇恨,就在別人遭難時說刻薄的話。那不是他比較聰明,而是他心裡堆了太多垃圾。當一個人心裡有太多垃圾,他就沒有空間去思考『我想成為什麼樣的人』。」

    旁白:我最後寫下:

    海嘯沖走東西,苦難沖出品格。

    那一堂課,我們從日本的津波,談到生命的海嘯,也為接下來要談的品格人物——約伯,鋪了一條路。


    • 三、品格人物:約伯——風暴中的完整人
    1. 天上先開了一場會

    約伯的故事,不是從地上的災難開始,而是從天上的一場對話。有一天,上帝在天上的會議裡提起一個人:「你有沒有注意過我的僕人約伯?」

    約伯住在烏斯地,非常富有:成群的牛羊駱駝、許多僕人,兒女成群,家業興旺。但上帝看中的,不是他的財產,而是他的生命:「那人完全正直,敬畏神、遠離惡事。」

    撒但說:「他敬畏你,是有原因的。你不是把他圍繞得好好的嗎?賜福他手所做的一切,他的家業多得不得了。你伸手毀掉他所有的,看他還要不要敬畏你。」

    上帝沒有被激怒,卻允許了一件事:「好,他所有的在你手中,只是不可伸手加害他。」天上的會議一結束,地上的風暴就開始了。

    1. 一天之內,全部失去

    那一天,約伯先收到第一個壞消息:「敵人來襲,把牛驢搶走了,僕人被殺,只剩我逃出來報信。」話還沒說完,第二個僕人又衝進來:「天上落火,把羊群和僕人燒光了,只有我逃出來。」

    第三個、第四個消息接連而來——強盜來了,風暴來了,牛羊沒了,僕人沒了,連他的兒女也在一場大風引發的倒塌中喪命。

    一天下來,他所擁有的一切,幾乎全部被拿走。如果是我們,可能會大喊:「這不公平!」「憑什麼?」

    約伯撕裂外袍,剃了頭,伏在地上下拜,說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回。賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華;耶和華的名是應當稱頌的。」

    故事寫到這裡,有一個短短的評語:「在這一切事上,約伯並不以口犯罪,也不妄評上帝。」他的心在痛,眼淚在流,卻沒有用自己的口把上帝撕碎成「給福的好神」和「奪福的壞神」。

    1. 連身體也被奪走:坐在灰中刮身

    撒但不甘心。他對上帝說:「人肯為所有的一切捨棄,只要保全性命。你伸手傷害他的骨頭和他的肉,他必當面咒詛你。」

    上帝說:「好,他交在你手中;只要留他的性命。」就這樣,約伯從腳掌到頭頂長滿毒瘡,劇痛難當。他坐在灰中,拿瓦片刮身。

    曾經尊敬他的親友,如今都遠遠避開。有人說:「他一定犯了什麼大罪,不然怎會遭遇這些事?」

    連他最親近的妻子也說:「你仍然持守你的純正嗎?你不如棄掉神,死了算了。」約伯回答:「難道我們從神手裡得福,不也受禍嗎?」

    他並不是不痛,也不是不問為什麼。整卷約伯記裡,他問了非常多問題:為什麼義人受苦?為什麼惡人亨通?我到底做錯了什麼?

    他向上帝發問,向朋友辯白,有時說話激烈,甚至咒詛自己出生的日子。但有一件事,他沒有做:他沒有把上帝推出自己的生命。

    1. 從「風聞有你」到「親眼見你」

    約伯的三個朋友來看他。一開始,他們做對了一件事——七天七夜,和他一同坐在地上,一個人也不說話,因為看見他的痛苦極大。沉默,是一種最深的陪伴。但七天之後,他們開始開口分析:「上帝是公義的。」「所以,你一定哪裡犯了錯。」「你認罪吧,一切就會好起來。」他們講了很多「對的道理」,卻沒有進到約伯的痛裡。他們知道很多關於神的知識,卻不真正「理解」坐在灰中的那個人。

    真正的 understand,是 under + stand:願意先站到對方的位置,在他底下,托住他。約伯與朋友來回辯論,問盡許多問題,一直到上帝親自說話。

    上帝從旋風中回答,並沒有一題一題解釋「為什麼會這樣」,反而用了許多問題問他:
    「創造宇宙時,你在哪裡?」
    「你能不能為全地畫出界線?」
    「你能不能叫晨光出來?」

    上帝不是在羞辱他,而是在擴張他的眼界。到最後,約伯說了一句非常有名的話:「我從前風聞有你,如今親眼看見你。」

    風聞,是「聽說」;親眼,是「親身經歷」。風聞,是別人說的神學;親眼,是我在痛裡遇見的上帝。同一位上帝,在風平浪靜時,我們只聽見一點聲音;在巨浪裡,反而看見祂真正的樣貌。


    • 四、品格探討:正直=完整+合一
    1. 患難生忍耐,忍耐生老練

    保羅說:患難生忍耐,忍耐生老練,老練生盼望。患難不會自動「生」出好東西。如果在患難中一直苦毒、埋怨,只會生出更多黑暗。「生忍耐」的關鍵在於:我在苦難裡,仍然選擇抓住什麼。

    約伯沒有裝作不痛,也沒有假裝沒問題。他把所有的痛都向上帝攤開:他問、他辯、他哭、他吶喊,卻不離開對象。

    這樣的忍耐,不是沉默,而是在關係裡堅持下去。當一個人願意在風暴裡持守關係,不把上帝和自己撕裂成兩邊,苦難就開始「生」出某種深度——那叫老練(character)。

    有了老練,盼望才站得住腳。不是「一定會苦盡甘來」的樂觀,而是一種知道:即使沒有照我所願,我依然不放棄做一個完整的人。

    1. Integrity:不被撕成碎片的生命

    正直(integrity),不是只有「誠實」。它出自 integer(整數)、entire(完整),指的是:這個人是「一整個」的,不矛盾、不分裂。

    我們也可以用兩個字來說:

    wholeness:完整——他的價值觀、情感、行動、信仰,雖然會掙扎,卻不互相背叛。
    oneness:合一——他看人的眼光、看自己的眼光、和他眼中的上帝,最後能走到同一條線上。

    約伯在苦難中生氣、質疑、吶喊,但他沒有假裝,也沒有兩面做人。他對朋友說出真實感受,對上帝說出真實問題,卻不願意用謊言換來「看起來平安」。這就是 integrity。

    在教育裡,我們常要求孩子「乖」,卻很少陪他問:你遇到困難時,會不會說一套、做一套?你心裡的感受,能不能誠實帶到神面前?

    真正的正直,不是「不可以亂問」,而是在問的過程裡,仍然不離開那位真理的神。

    ──
    一句話說品格:正直,是在生命的海嘯裡,仍然不把自己撕成碎片,把真實的痛帶到上帝面前,讓心保持完整不分裂。


    • 五、教育應用:在家庭與教室裡練習「正直的忍耐」

    (一)家庭實作:幫孩子「說出苦」

    目標:讓孩子知道,真正的忍耐不是閉嘴,而是敢在關係裡說真話。

    選一個安靜的晚上,父母先分享:「最近有沒有一件讓我很委屈、很想放棄的事?」說出感受,也誠實說出:我有沒有在上帝面前說過。然後邀請孩子:「最近有沒有一件事,讓你覺得很不公平、很委屈?」

    大人只做兩件事:

    1. 聽完,用一句話回應他的感受(不是馬上講道理),例如:「聽起來你真的覺得很孤單。」
    2. 一起用很簡短的話禱告或寫下來:「上帝,這是他的痛,我們一起拿給你。」

    可以告訴孩子:「真正的忍耐,不是什麼都不說,而是把心裡的痛帶到一個安全的地方說。」

    這樣的練習,會幫助孩子在苦難裡不必假裝堅強,也學會不用謊言保護自己。

    (二)班級實作:苦難路線圖——從風聞到親眼

    目標:讓學生把「患難 → 忍耐 → 品格 → 盼望」畫成自己的故事線。適合高年級或國中。老師簡單講述約伯故事,特別是那句:「我從前風聞有你,如今親眼看見你。」

    在講義上畫一條橫線,分成四個段落:

    患難(我遇到的困難)
    忍耐(我有沒有堅持什麼?)
    老練(這件事讓我多懂了什麼?)
    盼望(現在我對未來多了一點什麼看見?)

    邀請學生回想生命中一件「曾經覺得很難」的事,不需要太大(例如:搬家、轉學、被誤會、失敗……)。請他們在每一格裡寫幾句話:

    當時發生了什麼?
    那時候我有沒有選擇「不放棄什麼」?
    事過境遷後,我學到什麼?
    現在回頭看,我還害怕一樣的事嗎?

    如果氣氛允許,可以請一兩位學生自願分享。老師最後用一句話收束:

    「你們每個人,都可能在自己的生命裡走出一條從『風聞有你』到『親眼見你』的路。正直,就是在這條路上,不說謊、不扮演,讓自己成為一個完整的人。」

    約伯的故事,不是教我們變成「沒感覺的鐵人」,而是教我們:當生命被剝奪、被誤解、被推倒,我們仍然可以選擇——

    不說假的話討好人,不說絕望的話斷絕自己,把所有的痛和問題帶到那位真實的上帝面前。

    那時候,正直就不再只是一個名詞,而成為一種在風暴裡仍不碎掉的生命形狀。

  • 在蒼穹之下,
    鷹展開雙翅,迎向看不見盡頭的風。

    願這本書,
    成為老師與孩子的風——
    讓他們在真理與愛中,
    找到屬於自己的飛行。


    • Like Eagles Soaring
    • Foreword|When Wings Meet the Wind

    Beneath the boundless sky,
    an eagle spreads its wings toward unseen winds.

    May this book
    become the wind for teachers and children—
    lifting them to soar
    on the currents of truth and love.

    • 📖 引言頁
    • 如鷹展翅 序文目錄
    • The Foreword of Like Eagles Soaring

    ❶ 啟程的隱喻與應許

    The Metaphor and the Promise of Departure
    當翅膀遇見風,應許就成了方向。
    When wings meet the wind, promise becomes direction.


    ❷ 教育的願景與呼召

    The Vision and Calling of Education
    教育不是堆砌高牆,而是為孩子打開天空。
    Education is not building walls of knowledge,
    but opening the sky for children.


    ❸ 方法與精神的見證

    The Testimony of Method and Spirit
    暖流不是技巧,而是靈魂被托起的溫度。
    Warm currents are not techniques,
    but the rising warmth of a lifted soul.


    ❹ 邀請與承諾

    The Invitation and the Promise
    願每一位學習者,都能在這片天空裡找到自己的風。
    May every learner find their own wind in this sky.

    • 🕊 序段一|啟程的隱喻與應許
    • Metaphor and Promise at the Beginning

    在蒼穹之下,鷹展開雙翅,迎向看不見盡頭的風。
    「如鷹展翅」的原意,不同於小鳥急促的振翅,
    而是將翅膀張到最開——因為牠在等待暖流。

    這份等待不是遲疑,而是把握應許:
    上帝承諾,等候祂的,必如鷹展翅上騰。

    在教育中,老師若要讓孩子展翅到最開,
    必須先掌握正確的方法——
    因為方法,是把握應許的行動;
    方法的成果,就是對應許的見證。

    《如鷹展翅》所呈現的課程與策略,
    就是要讓老師看見,當我們用對方式,
    孩子必能在真理與愛中被托起,
    而這正是應許在教育中的實現。

    那股風——那道暖流,
    呼召老師與孩子一同,在真實情境中自然長成獨特的模樣。


    Beneath the vast heavens,
    an eagle spreads its wings wide,
    leaning into winds that stretch beyond sight.

    “Like eagles soaring” does not mean flapping in haste like a sparrow,
    but opening the wings to their fullest—
    because the eagle is waiting for the thermal,
    the warm current that will lift it without effort.

    This waiting is not hesitation,
    but trust in a promise:
    those who wait upon the Lord
    shall renew their strength and rise on wings like eagles.

    In education,
    if teachers wish children to open their wings to the fullest,
    they must first find the right method

    because method is the act of holding on to a promise;
    and its fruit is the testimony of that promise fulfilled.

    The courses and strategies within Like Eagles Soaring
    exist to show teachers this truth:
    when the right method is chosen,
    children will surely be lifted
    —on currents of truth, and of love.

    That wind,
    that invisible warmth,
    calls both teachers and children
    to grow into their own unique shapes
    within the living world.

    • 🌤 序段二|教育的願景與呼召
    • The Vision and Calling of Education

    教育不是把知識堆砌成高牆,
    而是為孩子打開天空。

    在這片天空裡,
    他們用語言命名世界,
    用故事理解生命,
    用音樂聆聽靈魂的律動。

    老師的角色,
    不只是知識的傳遞者,
    更是暖流的尋找者與引路人。

    若方法正確,
    知識就會化成托舉孩子的風;
    若方法偏差,
    再多努力也只能讓翅膀在原地拍打。

    《如鷹展翅》
    以語言為翅、以品格為骨,
    以跨學科的美感經驗為風,
    呼召老師與孩子一同,
    在真實情境中自然長成獨特的模樣。


    Education is not stacking knowledge into towering walls,
    but opening the sky for children to fly.

    Within this open sky,
    they name the world with words,
    understand life through stories,
    and hear the rhythm of their souls through music.

    The teacher’s role
    is not merely a carrier of knowledge,
    but a seeker of warm currents,
    a guide toward unseen heights.

    When methods are right,
    knowledge becomes the wind that lifts.
    When methods go astray,
    even hard work only flutters in place.

    Like Eagles Soaring
    takes language as wings, character as bones,
    and interdisciplinary aesthetic experience as the wind

    inviting teachers and children to grow,
    naturally and uniquely,
    within real-life settings.

    • 🌈 序段三|方法與精神的見證
    • A Testimony of Method and Spirit

    — The Warm Currents of Music × Language × Classics × Nature × Logic

    我們所採用的路徑,不是急於填滿知識,
    而是創造一股又一股暖流,
    讓孩子的音樂、語言、經典彼此呼應,
    在生命的節奏中,自然展翅高飛。

    Our approach is not to rush to fill minds with knowledge,
    but to create warm currents,
    so that music, language, and classics
    may echo and awaken one another,
    until children rise in the rhythm of life.


    • 🎵 音樂的暖流
    • The Warm Current of Music

    願景|
    讓聲音成為故事的羽毛,
    節奏成為飛行的拍翼,
    旋律帶領心靈輕輕升空。

    Poetic Vision|
    Let sound become the feather of stories,
    rhythm the wingbeats of flight,
    and melody the wind that carries the soul aloft.

    理念|
    音樂不是技術的操演,
    而是感官與情感的覺醒。
    我們引導孩子走進音樂(move into music)
    在節奏與旋律中,
    感受生命的律動與情緒的流動。

    Core Philosophy|
    Music is not a display of technique,
    but an awakening of the senses and the heart.
    We guide children to move into music,
    to feel the rhythm of life
    and the flowing of emotion within melody.

    實作|

    • 用音高模仿小雞喝水,為老鼠故事配音響
    • 在《老爺鐘》中用身體記錄節奏,在《長耳人》中把音樂畫成圖像
    • 用語音音節探索節奏(水果),用符號卡創作長音短音(丫頭丫)
    • 用音磚的高低編織語音特徵(冬瓜冬瓜)
    • 用肢體動作表現音樂概念(小蝌蚪)
    • 用兒歌句法分辨樂句與屬和弦,並體驗停頓與推進(兩個海)

    Teaching Practices|

    • Imitating the pitch of chicks sipping water, creating sound effects for a mouse tale
    • Tracing musical energy with body movement (Grandfather’s Clock), painting music into images (Long-Eared Folk)
    • Exploring rhythm through language syllables (Fruit), composing long and short notes with symbolic cards (Ya-tou-ya)
    • Using tonal bricks to build speech features (Winter Melon Song)
    • Expressing musical concepts through gestures (Little Tadpoles)
    • Recognizing phrases, cadences, and punctuation through song and movement (Two Seas)

    • 📖 語文的暖流
    • The Warm Current of Language

    — Cultivating the Wings of Thought and Feeling

    願景|
    讓語言成為思想與情感的雙翼,
    讓文字長出生命的溫度與靈魂的呼吸。

    Poetic Vision|
    Let language become the wings of thought and feeling,
    where words carry warmth
    and sentences breathe the soul’s quiet fire.

    理念|
    從一開始,我們讓孩子以中英對照浸潤語言
    中文的詩意意象,在英文的具體語法裡變得清晰;
    英文的結構之美,也在中文的語感中生根。
    這不是翻譯或比較,
    而是一面映照的鏡子
    讓孩子像學母語般在浸潤中自我覺察。

    在這種浸潤裡,
    他們不怕腦中空白,
    因為可以猜、可以對、可以繼續;
    語言於是變成一種自我建構的樂趣。

    Core Philosophy|
    From the very beginning,
    we let children encounter Chinese–English side by side.
    The poetic imagery of Chinese becomes clear through the structure of English,
    and the beauty of English composition takes root within Chinese rhythm.
    It is not translation,
    but a mirror of reflection
    where they naturally notice patterns as they would in their mother tongue.

    Immersed in this way,
    they do not fear a blank mind;
    they can guess, they can check, they can keep going—
    and language becomes a joy of self-discovery.

    實作|

    • 從角色的特徵到品格,再到格局與世界觀的建構
    • 熟悉故事後,先創造自己的版本(先寫後讀)
    • 接力把故事化為劇本、舞台演出
    • 用音樂智能學語法:將文法藏進故事與生活中

    Teaching Practices|

    • Building “character” from traits to virtues to worldview
    • Writing their own versions of familiar stories (write before read)
    • Turning stories into scripts, then into stage plays in teams
    • Learning grammar through music, embedding it within story and daily life

    • 📜 經典的暖流
    • The Warm Current of the Classics

    — 讓經典說話,讓靈魂記得


    願景|
    經典是歲月裡閃耀的恆星,
    它們橫越千年而來,
    邀請我們與過往的靈魂一同思考,
    同聲吟唱。

    Poetic Vision|
    Classics are stars that shine across time,
    travelling through centuries
    to invite us to think with ancient minds
    and sing in chorus with voices from afar.


    理念|
    我們不把經典當作艱澀的文本,
    而當作一種能與當下對話的活語言。
    當孩子在熟悉的生活情境中遇見經典,
    他們不只是在記誦文字,
    而是在學習如何與歷史共鳴、與智慧對話

    Core Philosophy|
    We do not treat the classics as rigid, difficult texts,
    but as living languages
    that speak to the present moment.
    When children encounter the classics
    within familiar, living contexts,
    they are not merely memorizing words—
    they are learning how to resonate with history
    and converse with wisdom.


    實作|

    • 讓經典進入環境,用空間與時間承載文本的氣息
    • 藉由戲劇化演出,將經典故事化為可親近的生命經驗
    • 引導孩子從經典中找出反覆出現的結構或主題,建立歷史觀與格局感

    Teaching Practices|

    • Infusing the environment with classics—letting space and time carry their breath
    • Reimagining classic tales through dramatic performance, making them lived experience
    • Guiding children to trace recurring patterns and themes in classic texts,
      nurturing their sense of history and the vastness of perspective
    • 🌊 自然的暖流
    • The Warm Current of Nature

    — 讓科學開口說話


    願景|
    讓孩子聽見大地的低語,
    讓他們看見規律背後的溫柔,
    在自然的脈動裡,
    學會敬畏,也學會親近。

    Poetic Vision|
    Let children hear the whispers of the earth,
    see the gentleness behind all patterns,
    and within nature’s steady pulse,
    learn both reverence and intimacy.


    理念|
    自然不只是知識的清單,
    而是一種與世界建立關係的方式。
    當我們帶領孩子觀察、傾聽、體驗,
    他們所學的不只是「知道」,
    而是與天地相處的姿態——
    謙卑、柔軟、又堅定。

    Core Philosophy|
    Nature is not a checklist of facts,
    but a way of forming a relationship with the world.
    When children are led to observe, listen, and experience,
    they learn not only “to know,”
    but how to dwell with the earth
    with humility, with softness, and with strength.


    實作|

    • 觀察水的流動,體會「上善若水」:低處包容、遇形而變、柔中有力
    • 觀察潮汐每天漲兩次,體會「言善信」:水守時守約、從不失信
    • 從種植、氣象、地景等專題探索中,體驗四季的秩序與萬物的連動

    Teaching Practices|

    • Observing the flow of water to grasp “the highest goodness is like water”:
      it embraces the lowly, adapts to every shape, and carries quiet strength
    • Watching the tides rise twice daily to see “faithfulness in nature”:
      water keeps its promises, never failing its appointed time
    • Experiencing the rhythm of the seasons and the interwoven life of all things
      through projects in gardening, weather, and landscape
    • 🔢 數理的暖流
    • The Warm Current of Logic & Math

    — 讓數學開口說話


    願景|
    讓數字不再冰冷,
    讓規律不再遙遠,
    讓孩子聽見邏輯的韻律,
    在推理的節奏中
    發現世界的秩序之美。

    Poetic Vision|
    Let numbers no longer be cold,
    let patterns no longer feel distant.
    Let children hear the rhythm of logic
    and find the beauty of order
    within the cadence of reasoning.


    理念|
    數理不只是解題的技巧,
    而是用結構說話的語言
    當孩子能用數字與圖像
    來表達觀察與思考,
    數學就不再是記憶與演算,
    而是理解世界的語法

    Core Philosophy|
    Math and logic are not just techniques for solving problems,
    but languages that speak through structure.
    When children use numbers and images
    to express their observations and thoughts,
    mathematics ceases to be memorization and calculation—
    it becomes the grammar for understanding the world.


    實作|

    • 用數線記錄潮汐的起落,將自然現象轉化為數學敘事
    • 用圖表整理天氣紀錄,讓資料化為視覺化語言
    • 用幾何與比例創作藝術作品,理解美感背後的數學邏輯

    Teaching Practices|

    • Using number lines to chart the rise and fall of tides, turning nature into math narratives
    • Organizing weather data into charts, turning information into visual language
    • Creating art with geometry and proportion to discover the logic of beauty
    • 🌬 序段四|邀請與承諾
    • The Invitation and the Promise

    在這片以愛為風的天空裡,
    三股新的暖流正在湧動——
    語文智能、自然智能、數理智能
    在孩子的心中交織出飛行的軌跡。

    In this sky where love becomes the wind,
    three new warm currents are rising—
    linguistic, naturalistic, and logical intelligences,
    weaving flight paths through the hearts of children.


    語文智能,讓語言成為思想與情感的翅膀,
    讓他們不只是背誦文字,
    更能用自己的話組織觀點、敘述經驗,
    用精準的語句傳遞真理與愛。

    Linguistic intelligence makes language
    the wings of thought and feeling—
    so they not only recite words,
    but learn to form opinions, narrate experience,
    and speak truth and love with precision.


    自然智能,讓科學開口說話。
    透過水的流動,他們學會包容與信守;
    透過四季的秩序,他們看見萬物的連動與共生,
    在觀察中誕生敬畏,在探索中長出柔軟與堅定。

    Naturalistic intelligence lets science speak.
    Through the flow of water, they learn to embrace and to keep promises;
    through the rhythm of seasons, they see the interwoven life of all things—
    reverence born from observation,
    gentleness and strength grown from exploration.


    數理智能,讓邏輯開口說話。
    在用數線畫潮汐、用圖表記錄天氣的過程中,
    他們不只是學會解題,
    更在敘事中看見規律的優雅、
    在秩序中發現世界的詩意。

    Logical-mathematical intelligence gives voice to logic.
    As they trace tides with number lines
    and chart weather with graphs,
    they learn not only to solve problems
    but to see the elegance of order—
    and the quiet poetry within structure.


    願《如鷹展翅》
    成為一場共同的飛行——
    無論是老師、家長,
    還是每一位學習者,
    都能在這片天空裡
    找到屬於自己的暖流,

    並親身見證,
    應許是真的。
    風——是真的。

    May Like Eagles Soaring
    become a shared flight—
    for teachers, parents,
    and every learner who joins this journey.

    May each one
    find their own warm current in this sky,

    and witness for themselves
    that the promise is real—
    and the wind is real.